Hache

Oui j’ai vu, il y a des jeux de mots dans certains de ces textes, pas énormément mais quelques uns. C’est regrettable. Il faut savoir cependant qu’ils sont complètement involontaires. Je suis bien sûr contre le jeu de mots en littérature : le jeu de mots soumet le sens aux ressemblances fortuites des sons, et on ne veut surtout pas d’un sens soumis, on désire un sens vigoureux et en pleine forme. Or c’est ainsi, parfois on veut bien faire, et c’est le contraire qui arrive. Comme quand les Bolcheviks eurent l’idée d’installer de très bonnes cantines dans les usines pour prouver que la révolution russe était une bonne chose, mais que malgré toute leur bonne volonté, ils obtenaient des cantines pas si convaincantes que ça, des cantines mêmes affreuses avec des rats dans la soupe ; et certaines fois, la cantine était parait-il si crasseuse qu’il fallait casser la couche de saleté à la hache. On a du mal à se représenter ce que ça signifie : nettoyer la cuisine à la hache. Alors bon, quelques petits jeux de mots involontaires par-ci par-là, ricanant bêtement dans le chaos de l’histoire, ce n’est peut-être pas si grave.

Axe

Axe

Yes, I’ve noticed, there are plays on words in some of these texts, not that many, but a few. That’s unfortunate. It’s important to note that these are completely unintentional. I am of course against word play in literature: word play subjugates meaning to the coincidental similarity of sounds, and the last thing we want is a subjugated meaning, we would very much like a vigorous meaning on top form. But that’s how it goes, sometimes you try to do the right thing and the opposite happens. Like when the Bolsheviks had the idea of installing very good canteens in factories to prove that the Russian revolution was a good thing, but for all their good intentions they ended up with not-so-convincing canteens, actually quite dreadful canteens with rats in the soup; and sometimes the canteen was apparently so filthy that you had to break the dirt crust with an axe. It is hard to imagine what that means: cleaning the kitchen with an axe. So a few unintentional plays on words here and there, sniggering idiotically amidst the chaos of history, maybe isn’t such a big deal.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *